* * *
Судьба – Отца вселенной переводчица –
Сегодня в сером, завтра в голубом.
Нам кажется, что мы живем, как хочется;
Как можется, вот так мы и живем.
* * *
Времени достаточно на ссоры,
Далеко ли спрятаны примеры:
Как фаянсом битым всюду сорим,
Как мы рвем красивые портьеры.
Этот шторм уляжется ли? Скоро?
Или больше этого нагрянет?
А из-за чего возникла ссора? -
Кто-то раскрошил в прихожей
Пряник.
* * *
Где стог стоял – зола, черно.
Здесь пили мужики вино.
И не подумали в тот миг,
Что сено накосил старик.
* * *
Ветер безудержно рвется,
Ветер ломает ветки;
Деревьям что остается? –
Гнутся они под ветром.
Бросается в воду брассом,
Сил у него излишки.
Куда он шальной рвался?
Кончилось все затишьем.
* * *
Ничего и не попишешь,
Человечек вроде мыши, -
Быстро тащит в норку
Найденную корку.
* * *
Ты ушла как осенний дождь.
На листах чуть заметна дрожь
Капель. Лета потухли дни,
Очень быстро проходит они.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 22) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.